Diferencias entre el inglés formal, semiformal e informal

octubre 6th, 2014

Captura de pantalla 2014-10-06 a la(s) 14.08.23

En inglés, básicamente existen tres tipos de registros lingüísticos:

1. Formal.
2. Semiformal.
3. Informal.

Para saber cuándo y cómo usarlos, más que hablar de reglas, tendríamos que hablar de situaciones.

La formalidad de una situación tiene que ver con el hecho de que en ella se permita un uso más creativo o abierto de la lengua (situación informal) o que, por el contrario, se recurra predominantemente a fórmulas o guiones específicos, considerados adecuados para esa situación (situación formal). Una situación semiformal, pues, se encontraría a medio camino entre la informalidad y la formalidad.

¿En qué contextos podemos encontrar cada estilo?

Lenguaje Formal

Se usa típicamente en contextos administrativos, legales, académicos y profesionales (donde además abundan los tecnicismos propios de cada campo).

Ejemplo: It is believed that a significant volume of organised financial crime goes unreported.
Se cree que un volumen significativo de delincuencia financiera organizada no se notifica).

También hay personas que para dirigirse a otras personas que no conocen, o hacia las que quieren mostrar respeto o especial cortesía, utilizan un tono más bien formal.

Ejemplo: Sir, would you mind closing the window, please?
Por favor, señor, ¿le importaría cerrar la ventana? 

Los principales tratamientos de formalidad en inglés son Sir (para hombres), Madam (para mujeres) y Miss (para mujeres jóvenes). Si conoces el nombre de la persona puedes anteponer al apellido los tratamientos Mr., Mrs. (para mujeres casadas) y Miss, respectivamente.

Ejemplo: Good morning, Mrs. Collins, how are you today?
Buenos días señora Collins, ¿qué tal está hoy? 

Lenguaje informal

Es el que se usa principalmente en la comunicación familiar o entre amigos. El registro coloquial o familiar se caracteriza por la improvisación, las estructuras simples y la expresividad del hablante. Es el tipo de inglés que podrías oír en un pub o ver en una sala de chat, por poner solo dos ejemplos.

Ejemplo:

He moved to California and is now earning megabucks.
Se fue a vivir a California y ahora gana cantidad de pasta.

El peligro está en no saber distinguir el lenguaje familiar o coloquial del argot o jerga (denominado en inglés “slang”) y sobre todo del lenguaje vulgar (muchas veces malsonante y ofensivo).

En las series de televisión se puede observar cómo varía el uso del inglés formal o informal según quién hable y en qué contexto se encuentre.

Por ejemplo, en «Law & Order» al principio del episodio podemos oír a los policías usando mucho «slang» cuando hablan entre ellos, y hacia la mitad del capítulo podemos prestar atención al inglés formal que se utiliza durante un juicio.

Por otra parte, si estáis interesados en «slang» puramente británico podéis escucharlo de la boca de los protagonistas de series como «Fresh Meat» o «The Inbetweeners» (en esta última también abunda el lenguaje vulgar).

Lenguaje semiformal 

Como hemos mencionado, es el tipo de lenguaje que se usa en situaciones en las que no se da exclusivamente seriedad o distensión, sino una mezcla de ambas.

Quizá no es tan fácil de identificar como los casos anteriores, pero, para tener una idea, vendría a ser el lenguaje que normalmente utilizaría una persona para dirigirse a otra a la cual ya ha sido presentada, y con la que ya ha mantenido alguna conversación más o menos cordial. Es decir, alguien con quien se tiene un mínimo de confianza, pero no tanta como para no seguir manteniendo las formas.

Ejemplo: Supongamos que Thomas Smith trabaja en una oficina y le proponen ir a comer con los demás compañeros el viernes.

Alguien que casi no le conozca podría preguntarle de manera muy formal:

«Mr Smith, I wonder if you would like to join us for lunch on Friday».

En cambio, un colega con el que tenga mucha confianza probablemente diría algo como:

«Hey Tom, do you want to join us for lunch on Friday?»

Y una persona con la que se lleve bien en el trabajo pero con quien no haya tenido demasiado trato personal, podría usar un tono neutro entre la formalidad y la informalidad:

«Thomas, would you like to join us for lunch on Friday?»

Una vez vistas las diferencias de uso entre cada estilo lingüístico, es interesante conocer algunas características que distinguen el lenguaje formal del lenguaje informal:

1. Mientras el lenguaje informal usa principalmente la voz activa, el lenguaje formal prefiere la voz pasiva.

Ejemplos:

The President himself wrote the letter. (informal)
The letter was written by the President himself. (formal)

2. En el lenguaje informal abundan los llamados ‘phrasal verbs’, mientras que en el lenguaje formal se prefiere usar verbos y otras palabras derivadas del latín.

Ejemplos:

The company sacked her last week. (informal)
She was dismissed last week. (formal)

3. El lenguaje informal es directo y el lenguaje formal tiende a usar palabras y expresiones convencionales y estereotipadas.

Ejemplos:

I’m happy to say that you won the prize. (informal)
We have pleasure in announcing that you have won the prize. (formal)

4. El lenguaje informal a menudo usa el ‘slang’ (jerga), mientras que en el lenguaje formal no suele aparecer , y si lo hace, como por ejemplo en un discurso o en un artículo periodístico, es para añadir un toque de colorido o humor.

Ejemplos:

This situation is a real pain in the neck. (informal)
This situation is really annoying. (formal)

5. El lenguaje informal usa formas personales y el lenguaje formal a veces las evita.

Ejemplos:

Please, don’t include any more data in your passport. (informal)
No further information should be stored in the passport. (formal)

6. A diferencia del lenguaje informal, en el formal se acostumbra a unir oraciones mediante conjunciones.

Ejemplos:

We need to work more to keep improving it. (informal)
In spite of the positive developments, more work is needed. (formal)

7. A menudo, sobre todo en un contexto legal, el lenguaje formal añade ‘florituras’, como mero recurso estilístico, para venir a decir lo mismo que en lenguaje informal.

Ejemplos:

Anybody or any company can buy shares. (informal)
Any natural person or any legal entity are entitled to acquire shares. (formal)

8. En el lenguaje informal es típico el estilo directo y en el formal se tiende a usar más los verbos modales.

Ejemplo:

Please give us a call if you need any help. (informal)
Should you require any assistance please do not hesitate to contact us. (formal)

9. En ocasiones, para comunicar un mismo mensaje el lenguaje informal usa como pronombre la primera persona en singular, y el lenguaje formal la primera persona en plural.

Ejemplos:

I don’t have this information now, please call me later. (informal)
We cannot provide this information at the moment. Please contact us later. (formal)

Seguidamente, una comparación entre algunas palabras y expresiones que se usan según se quiera adoptar un lenguaje formal o informal:

Informal: And…
Formal: As well as…

Informal: Because…
Formal: As a result of/ due to (the fact)…

Informal: Begin
Formal: Commence

Informal: But
Formal: While/Whereas

Informal: Check
Formal: Verify

Informal: Enough
Formal: Sufficient

Informal: Get
Formal: Receive

Informal: Get in touch
Formal: Contact

Informal: If you’ve got any questions…
Formal: Should you have any queries…

Informal: Make sure
Formal: Ensure

Informal: Many
Formal: Several/ Numerous

Informal: Put in writing
Formal: Provide written confirmation

Informal: Take away
Formal: Withdraw

Share on FacebookEmail this to someoneShare on Google+Pin on PinterestShare on LinkedIn